22. Четвёртый вопрос
Толкуют ли караимы Библию только буквально?
Ответ:
Как уже говорилось, каждое слово Торы (как и все Священное Писание) может быть предметом интерпретации.
Интерпретация должна быть в согласии со Священным Писанием в целом, ясной и понятной (как понимал её обычный Израильтянин во время получения Торы).
В действительности же существует много примеров, которые доказывают, что раввины используют буквальное толкование отрывков, которые караимы понимают как метафору.
В действительности же существует много примеров, которые доказывают, что раввины используют буквальное толкование отрывков, которые караимы понимают как метафору.
Пятая книга Моисея сообщает нам, что:
И заповедал им Моше так: По прошествии семи лет, в назначенную пору года отпущения, в праздник Кущей, когда придет весь Исраэль предстать пред Господом, Богом твоим, на месте, которое Он изберет, читай это Учение при всем Исраэле во услышание им. Собери народ, мужчин и женщин, и малых детей, и твоего пришельца, который во вратах твоих, чтобы они слушали и чтобы они изучали и боялись Господа, Бога вашего, и соблюдали все слова Закона этого. И их дети, которые не знали, пусть слушают и учатся бояться Господа, Бога вашего, во все дни, когда вы живете на земле, куда вы переходите через Йарден для овладения ею. (Деварим 31:10-13)
Тору следует читать каждый седьмой год пред всем собранием Израиля - (пред собранием) мужчин, женщин и детей.
Во время которое описывает Тора, книги (свитки) были очень редки, и эти публичные чтения были основным источником изучения Торы.
Поэтому мы должны предполагать, что было бы невозможно публично читать текст, который бы обычные израильтянине (часто неграмотные - освобожденные рабы, крестьяне и пастухи - примечание переводчика) совсем бы ясно не поняли.
Поэтому мы должны перенести себя через 3500-летную культурную и языковую пропасть, и тщательно заниматься Священным Писанием при помощи научных лингвистических методов и метода контекстной интерпретации.
Поэтому мы должны предполагать, что было бы невозможно публично читать текст, который бы обычные израильтянине (часто неграмотные - освобожденные рабы, крестьяне и пастухи - примечание переводчика) совсем бы ясно не поняли.
Поэтому мы должны перенести себя через 3500-летную культурную и языковую пропасть, и тщательно заниматься Священным Писанием при помощи научных лингвистических методов и метода контекстной интерпретации.