Jdi na obsah Jdi na menu
 


18. Практический пример караимской екзегетики

Практический пример караимской екзегетики - критического исследования текста

Тфилин и мезузот

Библейская екзегетика объясняет, интерпретирует и критически анализирует Библию.

Караимы толкуют Библию на основе тщательного анализа доступных фактов. 
Как мы уже упоминали, караимы не интерпретируют Библию только буквально. 
Как пример мы можем упомянуть стихи из Библии касающиеся тфилин (филактерии):
 
И будет тебе это знаком на твоей руке и как зихарон меж глазами твоими, чтобы Закон Господен был в устах твоих, что могучей рукой вывел тебя Господь из Мицраима. (Шемот 13:9)

И будет это знаком на твоей руке и как тотафот меж глазами твоими, ибо силою руки вывел нас Господь из Мицраима. (Шемот 13:16)

И повяжи их в знак на руку твою, и будут они как тотафот меж глаз твоих. (Деварим 6:8)

И возложите эти речи Мои на сердце ваше и на душу вашу, и повяжите их в знак на руку вашу, и будут они как тотафот меж глаз ваших. (Деварим 11:18)
 
В одном из четырех вышеупомянутых отрывков о тфилин, заменено слово тотафот (которое раввины переводят как повязкуна лбу) словом зихарон. 
Слово зихарон означает память или напоминание, и намекает, что мы должны упоминать и помнить слова Бога, как бы они были помещены между глазами. 
Таким образом древние израильтяне бесспорно понимали вышеупомянутые стихи.
Слово тотафот само по себе означает тиару, диадему и оно даже употребляется в этом смысле в Мишне. ¹

1) 
Мишна сообщает нам, что: женщина не может ходить (во время Шаббата) по улице с шерстяной или льняной лентой на голове .... ни с тотафот, ни с венком, или с сеткой для волос. Талмуд объясняет, что слово тотафот в Мишне означает тканую или металлическую тиару ...... Рав Хуна говорит что бедные женщины носят тотафот из разноцветных материалов, богатые женщины носят тотафот из золота и серебра. (Мишна, Шаббат 6:1, Вавилонский Талмуд, Шаббат 57б).
 
Пятая книга Моисея повелевает нам, чтобы мы имели беспрерывно в виду заповеди, чтобы мы их образно положили на наши головы, как диадемы и на наши руки в качестве украшения.
Тема украшения Торой повторяется в Сященном Писании довольно часто.
Караимы подобным образом понимают даже стихи, которые обязывают нас, чтобы мы написали слова Торы на косяках наших домов.

И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих. (Деварим 6:9)
 
Поэтому караимы не прикрепляют мезузот на косяках дверей их домов. 
В обоих случаях невозможно интерпретировать стихи буквально, иначе бы это значило необходимость уместить очень длинные отрывки из Торы на очень небольшом пространстве. ²

2) Тора нам не сообщает, что возможно написать только несколько абзацев. Наоборот, из контекста вытекает, что речь идётоб очень длинном тексте, записанном в главах 1-30 в Пятой книге Моисея.

Следующие стихи содержат аналогичные метафоры, такие же как отрывки рассказывающие о тфилин:

Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отказывайся от учения матери твоей, потому что это прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей. (Мишлей 1:8-9)

Милость и истина пусть не оставят тебя; повяжи их на шею себе, напиши их на скрижалях сердца своего. (Мишлей 3:3)
 
Сын мой, храни заповедь отца твоего, и не отказывайся от учения матери твоей; повяжи их навсегда на сердце твоем, обвяжи ими шею твою. (Мишлей 6:20-21)

Сохрани заповеди мои и живи, и учение мое, как зеницу глаз твоих, повяжи их на персты твои, напиши их на скрижалях сердца твоего. (Мишлей 7:2-31)

А такой союз, какой заключу Я с домом Йисраэйлевым после тех дней, сказал Господь, вложу Я Тору Мою в глубину (души) их, и в сердце их впишу Я его, и буду Я им Богом, а они будут Мне народом. (Йирмея 31:32)
 
Между тем как отрывки в Пятой книге Моисея повелевают нам хранить Тору, как драгоценность, отрывки содержащиеся во Второй книге Моисея велят нам хранить память освобождения из Египта, как диадему на нашей голове, и какдрагоценность на нашей руке.
Кроме того упомянутые отрывки содержат следующие метафорические фразы, такие как:

И будет тебе это знаком на твоей руке и в память меж глазами твоими, чтобы Учение Господне было в устах твоих, что могучей рукой вывел тебя Господь из Мицраима. (Шемот 13:9)

И возложите эти речи Мои на сердце ваше и на душу вашу, и повяжите их в знак на руку вашу, и будут они налобной повязкой меж глаз ваших. (Деварим 11:18)
 
Отрывки, которые раввины связывают с тфилин должны быть переведены следующим образом:

И будет тебе это* знаком на твоей руке и как напоминание (зихарон) меж глазами твоими, чтобы Закон Господне было в устах твоих, что могучей рукой вывел тебя Господь из Мицраима. (Шемот 13:9)

*Это - память освобождение из Египта, не филактерии!

И будет это знаком на твоей руке и как диадема/тиара (тотафот) меж глазами твоими, ибо силою руки вывел нас Господь из Мицраима. (Шемот 13:16)

И повяжи их в знак на руку твою, и будут они как диадема/тиара (тотафот 3) меж глаз твоих. (Деварим 6:8)

И возложите эти речи Мои на сердце ваше и на душу вашу, и повяжите их в знак на руку вашу, и будут они как диадема/тиара (тотафот) меж глаз ваших. (Деварим 11:18)
 
На основе этого анализа караимы пришли к выводу, что не существует заповеди для наложения и ношения тфилин илиприкрепления мезузот на дверных косяках. Эти стихи напоминают нам совсем ясно, что очень важно всегда соблюдать заповеди Бога. 4

3) слово тотафот происходит от еврейского слова нетифа, это означает подвески в форме капель.

4) Браун-Драйвр-Бриггсов лексикон (стр. 378) - научный словарь древнебиблейского языка описывает слово тотафот следующим образом: Этот приказ был первоначально метафорой для постоянного напоминания, позже евреи начали понимать это буквально, и поэтому возник обычай наложения филактерий.
 

charedi09.jpg